Az igeidők gyakran okoznak nehézséget a nyelvtanulóknak. Sok tanítványom fakadt már ki, ilyenformán: ha nekünk a magyarban elég a múlt, jelen, jövő, minek kell az angolnak tizenkét igeidő? Részben van benne igazság, másrészt épp az az érdekes a különböző nyelvekben, hogy milyen változatos eszközökkel tudják kifejezni ugyanazt a mondanivalót. Az egyik nyelvben ez a nehéz, a másikban meg más.
Az angolnál maradva, néhány példa:
I have lunch.= Szoktam ebédelni. I'm having lunch.= Éppen ebédelek. I've had lunch.= Már ebédeltem.
Más kérdés, hogy az egyszerű-folyamatos (simple-continuous) aspektus tekinthető-e külön igeidőnek, bár a lényeg nem az elnevezésen van.
Legszívesebben sutba dobnád az igeidőket? - Tanulj kínaiul! :) A kínaiban ugyanis nincsenek igeidők, az időhatározó segít eligazodni a történésekben. De ha mégis inkább egy európai nyelvet választasz (amelyek általában jobban dúskálnak igeidőkben, mint a magyar), néhány tanács az igeidők jobb megemésztéséhez:
- ne a magyar fordításra támaszkodj, próbálj példamondatokban, és főleg az adott nyelven gondolkozni
- az egész igeidő-rendszert áttekintve sokszor könnyebb megérteni az egyes igeidők használatát, mint ha külön-külön, a használati szabályok útmutatásait keressük
- a használatra vonatkozó szabályok átnézése után szövegkörnyezetben ellenőrízd, hogy érted-e miért épp az az igeidő szerepel egy adott mondatban
- sajnos az egyes nyelvek között nem mindig könnyű párhuzamot vonni, vagy éppenséggel félrevezethet (én sokáig próbálkoztam az angol past continuous és az olasz imperfetto-val, de nem segített)
Először is a simple-contionuous-perfect aspektus:
- a simple-ben mindig van egyfajta befejezettség, állandóság, tényszerűség
- a continuous egyfajta folyamatban levésre, átmenetiségre, be nem fejezettségre utal
- a perfect pedig mindig egy "bizonyos időpontig" viszonyt fejez ki.
Ha párhuzamot vonunk az igeidők között (rendszerben szemléljük őket), az sokat segít:
A nyelvtanulás kezdetén megtanuljuk, hogy, ami éppen történik (pl. egy képen) azt az angol a present continuous-szal fejezi ki: Mary is having lunch. (at the moment) Ugyanebből a szemléletből adódóan, ha tegnap ilyenkor tette ezt, akkor past continuous-t, ha holnap ilyenkor fogja tenni, akkor future continuous-t használunk: Mary is having lunch.(now). This time yesterday Mary was having lunch. This time tomorrow Mary will be having lunch. Mondhatjuk úgyis, hogy amit éppen látsz az present continuous, ha belenézel a múltba/jövőbe, amit ott látsz az pedig past illetve future continuous.
Ami mostanáig, valamikor megtörtént azt az angol present perfect -tel fejezi ki (ez az igeidő nekünk magyaroknak nem éppen "tökéletes ajándék" :), mert ezt az igeidőt megemészteni talán a legnagyobb kihívás az átlag nyelvtanulónak). Mégis, ha tudjuk, hogy present perfect-et kell használni, ha valami a jelen pillanatig megtörtént vagy tart, innen logikusnak tűnik, hogy ami a múlt/jövő egy bizonyos időpontja előttig történik meg vagy tart az past illetve future perfect lesz. Ha képzeletbeli vonalat húzunk a múltban, jelenben, jövőben, és arról a vonalról visszatekintünk - kb. ez a perfect szemlélet. Példákkal:
I have written the letter. (képzeletbeli vonal a most)
When my boss arrived at the office, I had written the letter. (képzeletbeli vonal, amikor a főnök belépett az irodába)
By the time my boss gets back from the meeting, I will have written the letter. (képzeletbeli vonal, amikor a főnök majd belép az irodába)
Megértés, és aztán gyakorlás (életfogytiglan).
2 megjegyzés:
ezzel sosem volt gondom:)
ez loogikus.
csak a beszéddel:DDD
Hidd el, hogy van, akinek ezzel is gondja van. :)
Beszédügyben itt a blogon nem tudok segíteni.
Megjegyzés küldése