Igen, tudom, legfőbb ideje, hogy ebben az évben is kissé nagyobb aktivitást mutassak ezen a blogomon :), de most nem az eddigi passzivitásom miatt mentegetőznék, hanem az egyik kedvenc játékomról írok inkább, amit szerencsére a tanítványaim is szeretnek. Általában bemelegítőnek (warm up exercise) használjuk az óra elején (új szavakkal) és levezetésnek a végén (a régi szókincs felelevenítésére). Nagyon egyszerű a szabály és gondolom ismeri is mindenki: a szó (és részei) kimondása nélkül kell elmagyarázni a kártyán lévő kifejezést és a többieknek kitalálni azt.
A játék előnyei:
- miközben azon igyekszünk, hogy valahogy kimondassuk a kártyán lévő szót a társainkkal, hajlamosak vagyunk elfelejtkezni arról, hogy a nyelvtani hibáink miatt aggódjunk (hurrá!)
- sokszor a szó/kifejezés maga sokkal könnyebb, mint elmagyarázni azt, így jól megdolgoztatja a fantáziánkat és szinonímák buzgó keresésére ösztönöz
- miközben minden erőnkkel igyekszünk az összes létező asszociációt segítségül hívni a kártyán lévő szó elmagyarázásához, agyunk rejtett zugaiból olyan szavak is felbukkannak, amikről már el is felejtettük, hogy valamikor bekerültek oda
- olyan készséget gyakorlunk (és fejleszthetünk tökélyre), ami szinte a leghasznosabb, amikor élesben kell használni a nyelvet. Hiszen hányszor előfordul, hogy pont az az egy szó nem jut eszünkbe, amit éppen mondani szeretnénk. Semmi gond, a körülírás képessége a kisujjunkban lesz :)
- Ugyan minden tanítványom egyetért velem elvileg, hogy az egynyelvű szótár milyen hasznos segédeszköz, mégis kevesen használják. Néhány izzasztó szómagyarázat után viszont lassan-lassan mindenki rájön, hogy hatékonyságát erősen megdobja, ha otthon a szavakat nem (csak) "kiszótárazza", hanem egy kicsit forgatja az egynyelvű szótárat.
- Nem szeretek szódolgozatot íratni, leginkább azért mert az "idegen szó"="magyar szó" megfeleltetés igen sok félreértelmezés és helytelen szóhasználat melegágya. Ehelyett az activity-vel ugyanúgy kiderül, hogy valaki tudja-e a szavakat és mivel ciki a többiek előtt, ha egyre másra vissza kell adni a kártyáját, a szótanulásra a motiváció talán még erősebb.
Akkor játsszunk egy kicsit! Élőben a játék ugyan sokkal izgalmasabb, de jobb híján most írok egy-két definíciót, találjátok ki a szót (zárójelben megadom, hogy hány betűből áll a szó).
Legyen a téma a tavasz.
Angolul:
1. a small lump that grows on a plant and from which a flower, leaf or stem develops (3)
2. birds make a series of short, high sounds (7)
3. a flower or a mass of flowers, especially on a fruit tree or bush (7)
4. snow does at the beginning of spring when the weather becomes warm enough to melt it (4)
5. a small white flower that appears in early spring (8)
Olaszul:
1. il fiore quando é ancora chiuso (8)
2. cantare lievemente, con piccoli trilli (11)
3. riferito a fiori, aprirsi (9)
4. sciogliersi, liberarsi dalla brina (8)
5. fiore bianco pendulo che sboccia alla fine dell'inverno (8)
Franciául:
1. fleur non encore épanouie (6)
2. produire un bruit léger et doux (10)
3. ouvrir, faire ouvrir en déployant les pétales (8)
4. passer à l'état liquide par l'effet de la chaleur (6)
5. plante à bulbe à fleur blanche en forme de clochette, qui fleurit en février (10)
2 megjegyzés:
Magdalena, köszi a játékot. Vártam, hátha valaki megfejti, de mivel nem , kénytelen vagyok az én olasz megoldásaimat beírni, hátha jók. Ötből hármat tudok. (azt hiszem:)
1. bocciolo: bimbó
2. cinquettare : csicseregni
5. bucaneve : hóvirág
Riferito a fiori: ezt nem értem (a fiori az virágosat jelent?)
Scogliarsi : ezt sem értem.
A liberarsi dalla brina szerintem azt jelenti, hogy megszabadulni a dértől.
Légyszi javíts, és a hiányzó megoldásokra is kíváncsi vagyok. Köszönöm.
Mindhárom jó, Csilla, gratulálok! A 3. sbocciare (riferito a fiori=virágokra vonatkozóan. Fiori a fiore többesszáma)
A negyediknél is jó helyen keresgéltél. Bocsánat, a sciolgersi-t elgépeltem.:( Tehát a 4. sgelarsi
Megjegyzés küldése